Что означает фразеологизм «Попасть впросак»

Что означает фразеологизм "Попасть впросак" Смысл пословицы

Интересно, что некоторые слова, которые твердо вошли в наш фразеологический лексикон, больше не используются нами в прямом своем значении. Мало кто скажет сейчас, что значит слово «просак». А вот идиома «попасть впросак» мы знаем и употребляем его, когда человек оказывается в неловкой или смешной ситуации.

Слово «впросак», как и ряд похожих наречий, образовалось из предлога, объединенного с существительным. Со временем просак становится устаревшим приспособлением, перестает использоваться, и заменяется более современными механизмами, а выражение сохранилось и теперь оно пишется: «попасть впросак».

Значение фразеологизма «Попасть впросак»

Что же такое, этот просак? Так назывался большой прядильный станок, на котором в старину сучили веревки, а из веревок плели канаты. Огромная сеть веревок тянулась от прядильного колеса до саней, где они перекручивались между собой. Неопытный прядильщик мог запросто попасть в эту паутину рубахой или бородой, а вот выпутаться уже не получится. Многие в этом случае лишались не только одежды, но и здоровья, а порой и жизни. Действительно, опасно было работать на канатном станке, немногие деревенские жители, переезжая в город, соглашались трудиться на нем, предпочитая ему даже шахты. Выражение «попасть впросак» со временем приобрело более безопасный, игривый оттенок, нежели имело в те далекие времена.

Происхождение фразеологизма «Попасть впросак»

Крылатым это выражение стало еще в начале 18-го века. У Пушкина мы находим:

  • Иногда и сам впросак
  • Он попадался, как простак.
  • А у Герцена: «Милый В-ский попадал в удивительные просаки с английским языком».

Существует и другая версия происхождения этого фразеологизма. У казаков была в ходу поговорка «Разрубить от темени до самого просака». В этом выражении просак означает промежность, пах, и ситуация эта не предвещает ничего хорошего. «Угодить в просак» или «попасть в просак» у казаков значило еще и больно удариться этим местом о край седла при езде. Это было достаточно болезненно и досадно, поскольку во время скачки не всегда можно было остановиться и сойти с коня, так что оставалось только терпеть.

Ну а создатели фильма «Жмурки» зацепились именно за версию казаков, перевели ее в пошлое направление и все нещадно переиначили. Хотя надо отдать им должное, звучит их вариант более-менее убедительно и логично, но, конечно, не имеет ничего общего с реально историческим происхождением фразеологизма. Удивительно, что такой вариант получил широкое распространение, в результате чего этот термин плотно обосновался в молодежном сленге и тюремном жаргоне.

При всем том, к какой бы версии ни склонялся тот, кто употребляет это выражение, имеет в виду он всегда некий конфуз, неловкую ситуацию. Сейчас мы употребляем «попасть впросак», когда опоздали на встречу по нелепой причине, сказали невпопад какую-то глупость, перепутали время, место или даже человека. В этих случаях можно еще сказать:

  • сесть в лужу,
  • дать маху,
  • ударить в грязь лицом,
  • опростоволоситься.

Несмотря на то, что времена меняются, уходят понятия, предметы, люди, такие выражения продолжают жить в языке, оставаться его костяком, его отличительной прекрасной особенностью.

Оцените статью
Добавить комментарий