Выражение «честь имею» в современном лексиконе используется совершенно в неправильном контексте. Чаще всего люди понимают под ним наличие чести у говорящего, хотя коренное значение этой конструкции гласит о совершенно противоположном. Об этом сейчас и расскажем!
Значение выражения «честь имею»
Мало кто знает, но эта фраза родом не из нашего языка. «Честь имею» — переведенная английская конструкция «I have the honour of…». Ее оригинальное значение как раз говорило об уважении к собеседнику. В России изначально было абсолютно так же. Офицеры или люди высшего сословия употребляли это выражение при прощании, дабы подчеркнуть значимость прошедшей беседы и особо ярко выделить уважение к собеседнику. Тут важно заметить, что о своей чести не было ни слова! Воспитанный человек дожидался аналогичного ответа, что и говорило об уважении непосредственно к нему.
Как уже было сказано выше, подобное выражение особо популярно у офицеров. Начался культ его употребления примерно в 18 веке, когда армия стала более профессиональной. Нейтральная и в то же время яркая фраза быстро нашла своих «поклонников». Этим можно объяснить скорое распространение и моментальный вход в лексикон военнослужащих. В настоящее время это прощание закреплено во многих уставах.
Также раньше, да и сейчас, употребление этой фразы сопровождалось определенным жестом (поклон или жестом «отдать честь»). Подобное отлично дополняло выражение, делая его наиболее полным. Однако в конце концов фраза «честь имею» дошла до общенародного употребления, что подорвало ее целостность. О причинах неправильного употребления мы расскажем ниже!
Почему сейчас происходит «размытие» значения выражения?
Дело в том, что популяризация любой фразы в скором времени приводит к ее размытию. Каждый использует выражение как хочет. А плохой пример, как известно, заразителен. Неправильное употребление плотно закрепляется в употреблении у народа, что полностью ломает изначальное значение выражения. С этим нужно бороться, ведь такими действиями язык разрушается, унося с собой исторические особенности. Разрушением языка уничтожается культура народа!
Как правильно употреблять выражение «честь имею»?
Подобное прощание наиболее актуально для военнослужащих. Если вы военный и общаетесь с представителем такой же профессии, то по окончании разговора будет уместно отдать честь и произнести «честь имею». Ваш собеседник должен ответить тем же, ведь отказом от подобного он поставит под сомнение уважение к вам. Это может породить череду конфликтов, поэтому избегать таких правил общения не стоит.
У Сундакова есть вариант происхождения этой фразы. Попробую вкратце изложить. Воины в древности носили длинные волосы и для удобства заплетали их в косу на правую сторону. Коса имела своё название. Внутренняя сторона называлась честь, внешняя совесть. В косу, для удобства ношения, вплетались знаки различия и награды. В виде лент. Воин идущий на смертельное задание срезал косу и отдавал на хранение. Затем при возвращении живым прикреплял косу к правому плечу. Получался аксельбант. А без него, показывал срезающим движением руки к виску, что такая коса с наградами у него есть. Отсюда и фразы. Честь имею, потерял совесть и т.д.
нет в английском понятия «честь», есть «гонор», «нрав». Автор — балабол.
Сюда больше подойдет вариант объяснения Сундакова (хотя и он уже на излете лет неполон)
Ответ не полный, не понятный. Понятие чести было спокон веков на Руси. Где она находилась? Почему имелась?
Обнаружила абсолютно идентичную фразу в Баварии-Австрии. Habe die Ehre. Может «честь имею» оттуда занесло, а не из Англии?
Интересный взгляд, все может быть. Возможно, австрийцам тоже понравилось выражение, и они его взяли на вооружение? Как считаете?
Ставлю на римское происхождение этой фразы. Австрия, Бавария, да и Англия )) — римские провинции. В баварском много латинских заимствований. Честь — honore — слова, которые очень вписываются в образ римлянина. А в Россию пришло с царицами-немками и их двором.