Значение и смысл пословицы «Авось да как-нибудь до добра не доведут»

Значение и смысл пословицы "Авось да как-нибудь до добра не доведут" Смысл пословицы

Русский язык несёт в себе большое количество информации о том, как жили, как разговаривали наши предки, каким был образ их мыслей. Слова и поговорки изменялись со временем, теряли и обретали новые части, чтобы подстроиться под всё новые поколения людей – но неизменным оставался их смысл. Современникам достаточно лишь проанализировать происхождение слова или поговорки, чтобы развернуть настоящую историческую картину перед глазами. Иногда происхождение самых простых слов оказывается настолько необычным, что может удивить даже опытных лингвистов.

Например, известное русское слово «авось», которое является квинтэссенцией надежды беспечного человека на счастливый случай. Его значение кажется нам простым и ясным. Например, ни у кого не вызывает вопросов появление слова «авось» в известной поговорке: «авось да как-нибудь до добра не доведут». Большинству людей сразу становится понятно, что в пословице речь идёт о предостережении беспечного или попросту ленивого человека от необдуманных, поспешных действий, или вообще от бездействия в надежде, что проблема исчезнет сама. С точки зрения наших предков размышления по типу: само как-нибудь сделается, вдруг повезёт – не доведут человека до добра. Раз повезёт, два повезёт – а на третий воздастся так, что пожалеешь обо всех случаях своей нерадивости.

Встречаются поговорки со словом авось в повседневной жизни и в художественной литературе. Яркий пример – «Сказка о попе и работнике его Балде» А. С. Пушкина. Когда Балда предложил попу работать для него за троих, а в уплату раз в год давать жадному работодателю три щелчка по лбу, тот: «Призадумался… Да понадеялся он на русский авось».

Чем это закончилось, многие хорошо помнят: жадность и надежда на «авось да как-нибудь» не довели попа до добра.

Но что вообще такое это русское «авось»? Можно ли точно утверждать, что в поговорке речь идёт именно о вере в незаслуженную удачу? Совершенно точного ответа на вопрос возникновения этого слова нет, но лингвисты делают обоснованное предположение, что «авось» произошло от старославянского «осе» — вот, гляди. Употреблялось оно в речи примерно в таком виде: а вот гляди, а вот посмотри-ка. То есть звучало это «а осе». Мы часто меняем язык для собственного удобства.

Так из русского языка исчезли многие слова с гласными окончаниями, что значительно ускорило произношение. А для более плавной речи мы вставляем между идущими подряд гласными согласные. Подобное случилось и с фразой «а осе»: постепенно союз «а» слился с указательной частицей «осе» и превратился в «авось» — в значении «а вот, гляди». Стоит понимать, что в старославянском языке слово «гляди» могло использоваться как выражение неуверенности в будущем, возможности вариантов: «а там, глядишь, и урожай поспеет». В таком же ключе использовалось и новообразованное слово «авось» — как синоним к фразе «может быть».

Если заменить в поговорке слово «авось» на его синоним, получится простая и осмысленная фраза: «может быть да как-нибудь до добра не доведут» — то есть подходить к любому делу нужно с чувством, толком, расстановкой, а не надеяться на русский авось.

Оцените статью
Добавить комментарий