«Жила на свете одна славная, но непослушная маленькая девочка, которую любили все-все-все — и мама, и бабушка, и даже самые зловредные соседки. Однажды мама попросила ее навестить бабушку, жившую в соседней деревне, и дала ей корзинку, положив туда пироги и горшочек масла». Узнали? Так начинается знакомая многим поколениям сказка о Красной Шапочке, которую пересказало множество талантливых людей — от нашего соотечественника Евгения Шварца и авторов музыкального фильма о Красной Шапочке с очаровательной Яной Поплавской до современных авторов мрачного циничного фэнтези. Предполагается, что эта сказка учит ребят послушанию. Если мама велела тебе идти к бабушке, иди прямо по дороге, не глазей по сторонам и не углубляйся в лес! Правда, дети все равно остаются любознательными и непослушными. Но ведь если б Красная Шапочка слушалась маму, мы не узнали бы никакой сказки.
Похожие сказки рассказывают по всему миру, при этом в некоторых вариантах вместо волка девочка встречает чудовищного змея или великана-людоеда. Да и в корзинке у нее не обязательно пирожки. Итальяночка несет с собой горшочек рыбной похлебки, маленькая японка — рассыпчатый вареный рис, а крестьяночка из Швейцарии — головку самого лучшего швейцарского сыра, который с удовольствием съест не только бабушка, но и самый изысканный гурман.
Но немногие знают, что сказочник и царедворец Шарль Перро адресовал свою сказку не малышам дошкольного возраста, а юным девушкам, которым стоит остерегаться соблазнителей-мужчин, этих коварных волков в овечьей шкуре. Каждая из сказок Перро, включая «Золушку», «Красную Шапочку» и «Кота в сапогах», в оригинале снабжена стихотворным послесловием, которое учит читателя житейским истинам, актуальным хоть для галантного семнадцатого века, хоть для современного мира. Мораль «Красной Шапочки» проста как дважды два: юным девушкам не стоит поддаваться на льстивые речи мужчин, даже если серый волк выглядит как безобидная болонка. Стоит развесить уши, и волк сгрызет тебя в два счета, даже косточек не оставит!
Да, у Шарля Перро сказка заканчивается именно так — злобный волк слопал и бабушку и внучку и остался безнаказанным. Охотников с ружьями, которые убили волка и помогли его жертвам выбраться из волчьего брюха, придумали братья Гримм. А вслед за ними «смягченное» изложение сказки Перро стали предлагать и переводчики, перелагающие эту книгу для маленьких детей. Кстати, одним из этих переводчиков был великий русский романист Иван Тургенев, в совершенстве владевший французским языком и говоривший на нем ничуть не хуже любого парижанина. И они поступали правильно не только с точки зрения мам и бабушек, желающих уберечь детвору от страшных сказок. Разве это нормально, чтобы такая милая героиня погибла просто из-за своей неосторожности и чрезмерной доверчивости? А полуглухая и подслеповатая бабушка, которая открыла дверь волку вместо любимой внучки, и вовсе ни в чем не виновата.
А современные авторы пересказывают эту историю кто во что горазд, добавляя все новые подробности — от боевой Красной Шапочки, которая сама прикончила Волка, спустила с него шкуру и сделала из нее коврик для спальни, до сложных чувств, которые испытывала бойкая девочка к своему серому обольстителю. Если верить психоаналитикам, изучающим именно вариант Шарля Перро, история Красной Шапочки — это метафора женского взросления, когда юная девушка становится настолько соблазнительной, что помимо воли привлекает разных негодяев и гибнет из-за собственной наивности. Женщина — это всегда жертва, а мужчина — непременно хищник, отношения полов — смертельно опасная игра, а жизнь — это полный опасностей темный лес, в котором рыщут волки и другие опасные звери, только и мечтающие похрустеть девичьими косточками. Что же означают ее красная шапочка (в оригинале это был капюшон красного цвета), а заодно и ярко-красный, словно лепестки мака, модный плащ? Подумайте чуть-чуть и догадайтесь сами!
Вот такая получается детская сказка с двойным дном, из которой можно извлечь мораль на любой вкус.